1 Ezra 2:22 Ἀνέγνων τὴν ἐπιστολὴν ἣν πεπόμφατε πρὸς μέ ἐπέταξα οὖν ἐπισκέψασθαι καὶ εὑρέθη ὅτι ἐστὶν ἡ πόλις ἐκείνη ἐξ αἰῶνος βασιλεῦσιν ἀντιπαρατάσσουσα
Anegnon ten epistolen hen pepomphate pros me epetaxa oun episkepsasthai kai heurethe hoti estin he polis ekeine ex aionos basileusin antiparatassousa1 Ezra 2 22
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? Ἀνέγνων
Anegnon unrecognizable-n/Anegno-n/n-Anegno/unrecognizable/ἈΝΈΓΝΩΝ/ unrecognizable-Anegnon/Anegno-Anegnon/Anegnon-Anegno/unrecognizable/ἈΝΈΓΝΩΝ/ΑΝΕΓΝΩΝ/ ? τὴν
ten the/her/in fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ fax-ten/fax-ten/te-ten/ten-te/fax/fax/télécopieur/fax/פקס/fax/fax/fax/facsimilis/fax/telefax/telefaks/fax/fax/frying pan/poêle/ΤῊΝ/ΤΗΝ/ ? ἐπιστολὴν
epistolen "epistle" letter-n/epistole-n//"epistle" letter/ἘΠΙΣΤΟΛΉΝ/ letter-n/epistle-n/epistole-n/n-epistole/letter/epistle/ἘΠΙΣΤΟΛΉΝ/ΕΠΙΣΤΟΛΗΝ/ ? ἣν
en I/he/she/it was ? πεπόμφατε
pepomphate melon-mphate/melon-mphate/pepo-mphate/mphate-pepo/melon/melon/belief/conviction/confidence/ΠΕΠΌΜΦΑΤΕ/ belief-mphate/conviction-mphate/pepo-mphate/mphate-pepo/belief/conviction/confidence/croyance/conviction/Überzeugung/Ansicht/melon/melon/pepo/melon/melon/melon/ΠΕΠΌΜΦΑΤΕ/ΠΕΠΟΜΦΑΤΕ/ ? πρὸς
pros about according to against among/about according to against among/ΠΡῸΣ/ ?-s/be-s/pro-s/s-pro/?/be/add/add/bid/fit/ewe/hap/due/try/fit/bias/soon/face/land/meet/ΠΡῸΣ/ΠΡΟΣ/ ? μέ
me with/avec/mit/med/kun/con/amb/med/com/med/ΜΕ/ ? ἐπέταξα
epetaxa anniversary-uncombed/anniversary-axa/epet-axa/axa-epet/anniversary/ἘΠΈΤΑΞΑ/ anniversary-etaxa/anniversaire-etaxa/epet-etaxa/etaxa-epet/anniversary/anniversaire/datreveno/anniversario/rocznica/ἘΠΈΤΑΞΑ/ΕΠΕΤΑΞΑ/ ? οὖν
oun and so truly but now then so/and so truly but now then so/ΟὖΝ/ neutral-oun/neuter-oun/ou-oun/oun-ou/neutral/neuter/neutre/neutro/neutral/neutral/onzijdig/neutralny/nijaki/sky/lyft/hefon/heofon/wolcen/שָׁמַיִם/hemel/ΟὖΝ/ΟυΝ/ ? ἐπισκέψασθαι
episkepsasthai about the times above after again-skepsasthai/epi-skepsasthai//about the times above after again/ἘΠΙΣΚΈΨΑΣΘΑΙ/ visit-asthai/turnout-asthai/episkeps-asthai/asthai-episkeps/visit/turnout/visitable/attendance/ἘΠΙΣΚΈΨΑΣΘΑΙ/ΕΠΙΣΚΕΨΑΣΘΑΙ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? εὑρέθη
heurethe index-the/reward-the/heure-the/the-heure/index/reward/widely/finding/indexing/discovery/ΕὙΡΈΘΗ/ widely-hyrethe/amplement-hyrethe/heure-hyrethe/hyrethe-heure/widely/amplement/finding/discovery/découverte/trovo/eltrovo/index/index/índice/reward/indexing/ΕὙΡΈΘΗ/ΕΥΡΕΘΗ/ ? ὅτι
hoti as concerning that as though because/as concerning that as though because/ὍΤΙ/ that-hoti/que-hoti/hot-hoti/hoti-hot/that/que/che/when/while/as/if/quand/lorsque/après que/si/als/wenn/kun/automotrice/hitchhiking/ὍΤΙ/ΟΤΙ/ ? ἐστὶν
estin are be long call X can not com-n/esti-n//are be long call X can not com/ἘΣΤΙΝ/ focus-n/focus-n/esti-n/n-esti/focus/focus/hearth/zero in/focussing/restaurant/Estiaiotida/restaurateur/ἘΣΤΙΝ/ΕΣΤΙΝ/ ? ἡ
he or/either...or/edo/ala/ili/ou/oder/entweder ... oder/או/o/atau/od/o/o/o/o/Ἡ/ ? πόλις
polis city/city/ΠΌΛΙΣ/ state-s/polar-s/poli-s/s-poli/state/polar/siege/state/policy/militia/citizen/citizen/besiege/culture/cultural/cultural/civilian/politics/civilian/political/ΠΌΛΙΣ/ΠΟΛΙΣ/ ? ἐκείνη
ekeine there thither ward to yonder pl-I/there thither ward to yonder pl-ne/ekei-ne//there thither ward to yonder pl/ἘΚΕΊΝΗ/ he-e/that-e/ekein-e/e-ekein/he/that/ἘΚΕΊΝΗ/ΕΚΕΙΝΗ/ ? ἐξ
ex ? αἰῶνος
aionos age course eternal for ever more-one/age course eternal for ever more-os/aion-os//age course eternal for ever more/ΑἸῶΝΟΣ/ centenarian-s/aiono-s/s-aiono/centenarian/ΑἸῶΝΟΣ/ΑΙωΝΟΣ/ ? βασιλεῦσιν
basileusin king-in/basileus-in//king/ΒΑΣΙΛΕῦΣΙΝ/ reign-craft/reign-sin/constitutional monarchy-sin/basileu-sin/sin-basileu/reign/constitutional monarchy/ΒΑΣΙΛΕῦΣΙΝ/ΒΑΣΙΛΕυΣΙΝ/ ? ἀντιπαρατάσσουσα
antiparatassousa for in the room of-paratassousa/anti-paratassousa//for in the room of/ἈΝΤΙΠΑΡΑΤΆΣΣΟΥΣΑ/ confront-assousa/pit against-assousa/antiparat-assousa/assousa-antiparat/confront/pit against/ἈΝΤΙΠΑΡΑΤΆΣΣΟΥΣΑ/ΑΝΤΙΠΑΡΑΤΑΣΣΟΥΣΑ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame